Web使いこなし

YouTube Premiumを家族で共有する、YouTubeファミリー プランについて

YouTube ファミリー プランについてのメモ

YouTube Premiumを家族で共有する、YouTubeファミリー プランについて

YouTube ファミリー プランは、最大 5 人の家族(ファミリー メンバー)と YouTube の有料メンバーシップを共有できる。

同じ世帯(同じ住所)にお住まいの最大 5 人のファミリー メンバーと YouTube の有料メンバーシップを共有できる。

アカウント所有者(ファミリー グループの管理者)が、Google のファミリー グループを作成して、ファミリー メンバーをグループに招待するとYouTube Premium、YouTube Music Premium、YouTube TV のメンバーシップを共有できる。

ファミリー メンバーは、自分の Google アカウントを使用して YouTube の有料サービスを利用できる。

ファミリー メンバーの各設定は自分専用として保持され、個人ライブラリ、登録チャンネル、おすすめもそのまま利用できる。

個人の設定が他のファミリーメンバーアカウントと共有されることはない。

ファミリー プランは現在、アイスランド、イスラエル、スロベニア、韓国、ベネズエラでは利用できない。

ファミリー グループのメンバーとして YouTube Premium、YouTube Music Premium、YouTube TV のメンバーシップを共有すると、他の Google サービスも同じメンバーと共有できるようになる。

Google のファミリー グループについて:https://support.google.com/families#topic=7327570

ファミリー グループの管理者の要件

ファミリー グループの管理者は、YouTube ファミリー プランを購入したり、ファミリー グループのメンバーを決めたりすることができる唯一のユーザーとなり、世帯の居住地の設定、ファミリー グループへの招待やメンバーの削除を行える。

YouTube ファミリー プランをファミリー グループと共有するには、以下の要件を満たしている必要がある。

  • 18 歳以上(またはお住まいの国の該当する年齢)である
  • Google アカウントを持っている
  • YouTube Premium または YouTube Music Premium が利用可能な国に住んでいる(注: ファミリー プランは韓国ではご利用いただけません)
  • 別のファミリー グループに参加していない
  • 登録に G Suite アカウントを使用していない

ファミリー メンバーの要件

ファミリー グループの管理者は、ファミリー グループに最大 5 人の家族を招待できる。

YouTube ファミリー プランを共有するファミリー グループに参加するには、以下の要件を満たしている必要がある。

  • G Suite アカウント以外の Google アカウントを持っている
  • ファミリー グループの管理者と同世帯(同住所)に住んでいる
  • 別のファミリー グループに参加していない

参考:https://support.google.com/youtube/answer/7507349#requirements

Googleを使いこなす検索オプション

回線の高速化&低価格化、スマホ、WordPress、ブログのようなCMSの普及で、莫大なWebコンテンツが日々ネット上に送り出されています。

Googleで普通にキーワードを入れただけでは、思ったような情報を見つけることが難しくなっています。

そこで威力を発揮するのが、Googleを使いこなす検索オプションです。

Googleを使いこなす検索オプション

Googleで、複数のキーワードのいずれかを含む検索

[キーワードA] OR [キーワードB]で、どちらかのキーワードが含まれるサイトが検索される
注意点は、”OR”は半角大文字である必要があり、さらに前後にスペースを入れないと機能しない

Googleで、フレーズ一致で検索

”[キーワード]”で、[キーワード]が含まれるサイトだけを検索結果に表示する

Googleで、キーワードを除外検索

[キーワード] -[除外キーワード]で検索すると、[除外キーワード]を除外したサイトを検索結果に表示する
[キーワード]-[除外キーワードA]-[除外キーワードB]-[除外キーワードC]、のように複数の除外キーワードの設定もできる
注意点としては、”-”は半角でなければならず、”-”の後ろにスペースが入ると機能しない

Googleで、OR検索+AND検索をする

([キーワードA] OR [キーワードB])[キーワードC]で、A OR B + AND C で検索すると、AかBのどちらかのキーワードを含み、且つCを含むサイトを検索する

Googleで、ワイルドカード検索をする

”*”を付けるとワイルドカード検索ができる
[キーワード*]で検索すると、キーワード+何らかの言葉で検索ができる

Googleで、特定のファイル形式のみを検索する

filetype:[FILE][URL]で検索すると、[FILE]で指定した拡張子のファイルのみを検索できる
[FILE]には、docx, xsl, pdf, zipが入る

Googleで、サイト内検索をする

site:[URL]で検索すると、[URL]で指定したドメイン内のみで検索ができる

Googleで、キャッシュデータの検索をする

cashe:[URL]で検索すると、[URL]で指定したドメインのサイトが削除されていてもGoogleにキャッシュが残っていれば検索ができる

Googleで、関連するサイトを検索

related:[URL]で検索すると、[URL]で設定したサイトに関連した、近しいサイトから検索ができる

Googleで、使えるその他の検索オプション

キーワードを本文にすべて含む allintext:
本文にあるキーワードを指定 intext:
タイトルを本文にすべて含む allintitle:
タイトルにあるキーワードを指定 intitle:
指定したキーワードがURLに含まれる inurl:
指定したキーワードがURLに全て含まれる allinurl:
類似したキーワードを検索 ~
サイトの関連する詳細情報を取得 info:
キーワードの類義語を含んだ検索 ””~
場所を指定した検索 near:
地域を指定して検索 location:
辞書 define:

参考サイト
http://minto.tech/google-kensaku-option/

つなぎ保守とは(第三者保守、EOSL保守)

久しぶりに新しい言葉「つなぎ保守」を知ったので、調べました。

つなぎ保守とは(第三者保守、EOSL保守)

つなぎ保守 とは

第三者保守(EOSL保守)のことを、「メーカー保守終了から次の更改までをつなぐ”という意味から”つなぎ保守”と命名」した造語のようです。
命名したのは、ブレイヴコンピュータ株式会社という企業で、第三者保守のリーディングカンパニーのようです。

第三者保守、EOSL保守 とは

メーカー保守終了、End of Service Life をEOSLと言います。
メーカー保守終了、EOSLとなった製品を保守するのが、EOSL保守と言い、基本的にメーカーは保守を終了したので、第三者の誰かが保守をすることになるため、第三者保守というようです。

第三者保守、EOSL保守、つなぎ保守のサービス提供企業

ブレイヴコンピュータ → 最大手らしい
日本リミニストリート
日本エンタープライズ
シェアード・ソリューション・サービス
データライブ
国際産業技術

ノーコード開発とローコード開発

ノーコード開発とローコード開発について簡単に調べてみた

ノーコード開発とローコード開発について簡単に調べてみた

ノーコード開発

ノーコード開発とは、全くコードを書かない、小さなアプリケーションを構築するのに適したシンプルなツールであることが多いようです。

アプリで有名な Yappli はノーコードといえそうです。

Webサイトを作るツール、古くは Dreamweaver、最近は Wix は確実にノーコード、WordPress もノーコードといえそうですがブログサービスなどのCMSは全部ノーコードになってしまうので判断が難しいですね。

ちなみに、全ウェブサイトの34.9%がWordPressで制作されているようです。

あと、各ジャンルに特化したCMSとして、EC用の Shopify や BASE もノーコードといえるのでしょうか。

ノーコード≒CMSのようにとらえると、かなり範囲は広がりそうですが、検索機能など自分の考えたアルゴリズムを実現できるかどうかが分かれ目のような気がします。

ローコード開発

コードでアプリケーションを開発する、APIを使用したり、組み合わせたり、テンプレートをカスタマイズしたりなど範囲が広すぎて追えないですね。

Microsoftのマクロもローコードのような気がします。

ノーコード開発サービス一覧

ググってて見つけたサービス名を並べておきます。
Yappli
Microsoft Power Platform
Sheet2Site
Unifinity
Betty Blocks
Autify
Anyflow
Webflow
Bubble
AppSheet → Googleが買収
Claris → Apple子会社
Retool
Stamplay → Appleが買収
Airtable
Zapier
Scapic
Thunkable
Voiceflow
Octane AI

Googleスプレッドシートからウェブサイトを作るサービス、Sheet2Site

個人的にExcelでWebサイトのコーディングの一部を行うことがあるので、Sheet2Site:Googleスプレッドシートからウェブサイトを作るサービスが緒時になってます。

ExcelでWebサイトって、変な感じかもしれませんが、コーディングは構造とロジックとデータ(テキストもデータ)の組み合わせなので、慣れると便利なことが多く、たまにほとんどのコーディングをExcelで行っている猛者もいます。

https://qiita.com/takahiro_itazuri/items/ff78c85970fff2429dc0

参考サイト

https://coralcap.co/2019/11/no-code-startups/

https://qiita.com/kento_gm/items/34c46a9bc6b3017c9345

話題の無料翻訳 DeepL(ディープエル)、Google翻訳を超えた?!

Twitterで話題になっていた翻訳サービス DeepLを使ってみた

驚異の無料翻訳 DeepL(ディープエル)

少し前からTwitterでGoogle翻訳よりスゴイ、と話題になっていたWebの翻訳サービス DeepL が気になってました。

DeepL のシンプルな使い方(ブラウザ版)

早速 DeepL を使ってみました。

1.「deepl」でググってDeepLにアクセスする

「deepl」でググると検索結果最上位に出てくるので、クリックします。

「deepl」でググると検索結果最上位に出てくるので、クリックします。

URLは、https://www.deepl.com/home となりdeeplのトップページが表示されます。

 

2.Deepl TOPページ左側の「今すぐ翻訳」というボタンを押します。

 

URLは、https://www.deepl.com/home となり、下のようなページが表示されます。

 

3.DeepL 翻訳画面が表示されるので、”原文の言語”を「自動検出」に設定、”訳文”を「日本語」に設定します。

DeepL 翻訳画面が表示されます。

 

4.翻訳したい外国語の原文をDeepl左側の”原文”にコピペすると、右側に翻訳結果が表示されます、これだけです。

翻訳したい外国語の原文をDeepl左側の”原文”にコピペすると、右側に翻訳結果が表示されます、これだけです。

 

DeepLアプリをPCにダウンロード、DeepLインストール版はもっと便利に使えます。

1.DeepL の各ページ上部左側にオレンジ色の「「Windowsにダウンロード無料!」」というボタンがあるので、これを押してダウンロードします(Windowsの場合)。

DeepL の各ページ上部左側にオレンジ色の「「Windowsにダウンロード無料!」」というボタンがあるので、これを押してダウンロードします(Windowsの場合)。

インストールファイルがダウンロードされますので、案内に従ってインストールします。ファイルが結構重たいのでWi-Fi環境で行った方が良いと思います。

 

2.インストール版はさらに簡単です、①ブラウザ上で翻訳したい英語をドラッグし選択する、②”Ctrl”キーを押しながら”c”キーを2回押す、だけです。

インストール版のとても簡単です、①ブラウザ上で翻訳したい英語をドラッグし選択する、②"Ctrl"キーを押しながら"c"キーを2回押すだけです。

自動的にDeepLが起動し翻訳結果が表示されます。

 

DeepLとGoogle翻訳を比べてみる

それでは、実際に DeepLとGoogle翻訳の翻訳結果を比べてみます。

まずは、Wikipediaで比べてみます、原文と翻訳された文章です。(原文は、Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator )

《原文 2020/4/12 時点》

The DeepL Translator is a machine translation service launched in August 2017.[1] Although it has received positive press asserting that it is “more accurate” than Google Translate,[2] backed up by their own blind studies, [3] no independent scientific measurements have compared the two services.[4] DeepL converts words directly between English and ten languages: Chinese, Dutch, French, German, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish. Additionally, approximations of language equivalence are proposed among all of those languages, using a two-step process via an English pivot.

《DeepL で翻訳 2020/4/12》

DeepL Translatorは2017年8月にサービスを開始した機械翻訳サービスである[1]。 Google翻訳よりも「精度が高い」と断言する肯定的な報道を受けているが[2]、独自のブラインド研究に裏付けられている[3]が、独立した科学的な測定値で両サービスを比較した例はない[4]。 DeepLは英語と10の言語間で単語を直接変換する[4]。中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語です。さらに、英語のピボットを介した2段階のプロセスを使用して、これらすべての言語間での言語等価性の近似が提案されています。

《Google翻訳 で翻訳 2020/4/12》

DeepL Translatorは、2017年8月に開始された機械翻訳サービスです。[1] Google Translateよりも「正確」であるとの肯定的な報道を受けていますが[2]独自のブラインド研究に裏付けられています[3]独立した科学的測定では2つのサービスを比較していません[4] DeepLは、英語と10の言語(中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、日本語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語)の間で直接単語を変換します。 さらに、英語のピボットを介した2段階のプロセスを使用して、これらのすべての言語間で言語の同等性の近似が提案されています。

 

このような硬い文章より口語的な文章に差が出やすいようなので、トランプ大統領のTweetで比べてみると、

《原文》

《DeepL で翻訳 2020/4/12》

だから今のフェイクニュースは
ばんざーい
コロナウイルスの起源は 中国ではなく ヨーロッパにまでさかのぼります これは初めてのことだ!失敗したニューヨークタイムズは 何を得たのかな?名前のある情報源はあるのか?彼らは最近、中国から犬のように追い出され、明らかに戻ってきたいと思っている。悲しい。

《Google翻訳 で翻訳 2020/4/12》

だから今偽のニュース
@nytimes
コロナウイルスの起源は中国ではなくヨーロッパに遡ります。 これが最初です! 失敗するニューヨークタイムズ紙がこれについて何を得たのかしら。 NAMEDソースはありますか? 彼らは最近犬のように中国から投げ出されて、明らかに戻って来たいです。悲しいです!

より、違いがはっきりしていますね。

DeepLなら、ほぼコピペで使えそうですね。Google翻訳は、それなりに手直しが必要そうです。

アカウント名「@nytimes」の解釈は難しいと思いますが、DeepLが「ばんざーい」としたのは知性を感じました!(ガルリ・カスパロフ 風)

 

機械翻訳のプロフェッショナルも日英間翻訳に本格採用

《追記》
Kotozna株式会社という機械翻訳を活用した多言語翻訳サービスを行っている会社が、翻訳結果の精度を高めるため、世界に多数存在する機械翻訳システムの特性を吟味し、それぞれの言語別に翻訳を得意とする機械翻訳システムを複数選択してミックスするという。

機械翻訳システム選別のプロフェッショナル企業が、「品質向上のため DeepL翻訳 を日英間翻訳に本格採用」というニュースが最近出てましたので、DeepLはそれなりの実力があるものと思います。

Kotozna株式会社「DeepL翻訳」を日英間翻訳に本格採用